<?xml version="1.0" encoding="GB2312"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[广祥大语文]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/index.html</link>
<description><![CDATA[广祥大语文]]></description>
<item>
<title><![CDATA[《史记》之《高祖本纪》全注2]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/archives/2012/201253164032.html</link>
<description><![CDATA[<P>或说沛公曰：“秦富十倍天下①，地形强。今闻章邯降项羽，项羽乃号为雍王，王关中。今则来②，沛公恐不得有此。可急使兵守函谷关，无内诸侯军③，稍征关中兵以自益④，距之。”沛公然其计⑤，从之。十一月中，项羽果率诸侯兵西，欲入关，关门闭。闻沛公已定关中，大怒，使黥布等攻破函谷关。十二月中，遂至戏。沛公左司马曹无伤闻项王怒，欲攻沛公，使人言项羽曰：“沛公欲王关中，令子婴为相，珍宝尽有之。”欲以求封⑥。亚父劝项羽击沛公。方飨士，旦日合战⑦。是时项羽兵四十万，号百万。沛公兵十万，号二十万，力不敌⑧。会项伯欲活张良⑨，夜往见良，因以文谕项羽⑩，项羽乃止。沛公从百余骑，驱之鸿门(11)，见谢项羽(12)。项羽曰：“此沛公左司马曹无伤言之。不然，籍何以生此(13)！”沛公以樊哙、张良故，得解归(14)。归，立诛曹无伤。</P>
<P>①十倍天下：是天下的十倍。②则：如果。③无内诸侯军：不要让诸侯军进来，内，同“纳”，进入。④稍：渐渐。征：征集。自益：指增加自己的兵力。⑤然其计：以其计为然。认为他的计策对。然，对，正确，这里是以为然的意思。⑥求封：指求项羽的封赏。⑦合战：交战，会战。⑧不敌：抵不过。⑨会：正赶上，恰好。活张良：使张良活命，即救张良的命。⑩以文谕项羽：意思是用言辞向项羽解释。文，言辞。谕，使明白，晓喻。《正义》：“《项羽本纪》云项伯曰‘沛公不先破关中，公岂敢入乎？今人有大功，击之不义’。此以文谕之。”事详《项羽本纪》。(11)驱：赶马。(12)谢：谢罪，道歉。(13)生此：《项羽本纪》作“至此”。(14)解：解脱，逃脱。</P>
<P>项羽遂西，屠烧咸阳秦宫室，所过无不残破①。秦人大失望，然恐，不敢不服耳。</P>
<P>①残破：毀坏。</P>
<P>项羽使人还报怀王①。怀王曰：“如约②。”项羽怨怀王不肯令与沛公俱西入关，而北救赵，后天下约③。乃曰：“怀王者，吾家项梁所立耳，非有功伐④，何以得主约⑤！本定天下，诸将及籍也。”乃详尊怀王为义帝⑥，实不用其命。</P>
<P>①报：汇报请示。②如约：遵照以前的约定，即“先入定关中者王之”。如，按照，遵照。③后天下约：意思是按照天下诸侯的约定自己落后面了，就是没能率先进入关中。④功伐：功劳。“功”，“伐”同义。⑤主约：主持盟约。⑥详：通“佯”，假装、谎称。</P>
<P>正月，项羽自立为西楚霸王，王梁、楚地九郡①，都彭城②。负约③，更立沛公为汉王，王巴、蜀、汉中，都南郑。三分关中，立秦三将：章邯为雍王，都废丘；司马欣为塞王，都栎阳；董翳为翟王，都高奴。楚将瑕丘申阳为河南王，都洛阳。赵将司马卬为殷王，都朝歌。赵王歇徙王代。赵相张耳为常山王，都襄国，当阳君黥布为九江王，都六。怀王柱国共敖为临江王，都江陵。番君吴芮为衡山王，都邾。燕将臧荼为燕王，都蓟。故燕王韩广徙王辽东④。广不听，臧荼攻杀之无终。封成安君陈馀河间三县，居南皮。封梅鋗十万户。</P>
<P>①王梁、楚地九郡：在梁地、楚地九个小郡称王，就是统治九个郡的意思。②都：建都，定都。③负约：失约，背约。④徙：调职，改任。</P>
<P>四月，兵罢戏下①，诸侯各就国②。汉王之国，项王使卒三万人从，楚与诸侯之慕从者数万人③，从杜南入蚀中④。去辄烧绝栈道⑤，以备诸侯盗兵袭之，亦示项羽无东意。至南郑，诸将及士卒多道亡归，士卒皆歌思东归。韩信说汉王曰：“项羽王诸将之有功者，而王独居南郑。是迁也⑥。军吏士卒皆山东之人也，日夜跂而望归⑦，及其锋而用之⑧，可以有大功。天下已定⑨，人皆自宁⑩，不可复用。不如决策东乡(11)，争权天下。”</P>
<P>①戏（ｈｕī，挥）下：大将军的旗帜之下。戏，将帅的大旗。一说：戏（ｘī，羲），指戏水，“戏下”即戏之水下。②就国：到自己的封国去。③慕从者：“因向慕而追随的人。④蚀：入江中的谷口，一说指子午谷，一说　指骆谷。⑤辄：便，就。栈道：又名“阁道”、“复道”、“栈阁”。在峭岩陡壁上凿孔，架木铺板而成的架空的通道。⑥迁：流放。⑦跂：踮起后脚跟。“跂而望归”形容思归心切。⑧锋：锐势，势头。⑨已定：指安定之后。⑩宁：安宁，安定，这里指安居乐业。(11)决策：决定策略或办法。东乡：向东进发。乡，同“向”。</P>
<P>项羽解而东归。汉王欲引而西归，用留侯、陈平计①，乃进兵追项羽，至阳夏南止军，与齐王信、建成侯彭越期会而击楚军②。至固陵，不会。楚击汉军，大破之。汉王复入壁，深堑而守之。用张良计③，于是韩信、彭越皆往。及刘贾入楚地④，围寿春，汉王败固陵，乃使使者召大司马周殷举九江兵而迎（之）武王，行屠城父，随（何）刘贾、齐梁诸侯皆大会垓下。立武王布为淮南王。</P>
<P>①留侯、陈平计：张良、陈平认为楚已兵疲粮尽，应该乘机消灭它，不能养虎遣患。详见《项羽本纪》。②期会：约定日期会合。③张良计：指封给韩信、彭越土地，使各自为战。详见《项羽本纪》。④“及刘贾”句：《会注考证》以为“及”上当有“黥布”二字，引《四书·高帝纪》：“汉遣人诱大司马周殷，殷畔楚，以舒屠六，举九江兵迎黥布，布并行屠城父。”</P>
<P>五年，高祖与诸侯兵共击楚军，与项羽决胜垓下。淮阴侯将三十万自当之①，孔将军居左。费将军居右，皇帝在后②，绛侯、柴将军在皇帝后。项羽之卒可十万。淮阴先合③，不利，却。孔将军、费将军纵④，楚兵不利，淮阴侯复乘之，大败垓下。项羽卒闻汉军之楚歌，以为汉尽得楚地，项羽乃败而走，是以兵大败。使骑将灌婴追杀项羽东城，斩首八万，遂略定楚地。鲁为楚坚守不下。汉王引诸侯兵北，示鲁父老项羽头⑤，鲁乃降。遂以鲁公号葬项羽穀城⑥。还至定陶，驰入齐王壁，夺其军。</P>
<P>①当之：而对楚军，与楚军正面对阵。当，面对。②皇帝：指刘邦。③合：交战。④纵：指纵兵攻击楚军。⑤示：给……看。⑥以鲁公号：以鲁公的名号。</P>
<P>正月①，诸侯及将相相与共请尊汉王为皇帝②。汉王曰：“吾闻帝贤者有也，空言虚语，非所守也③，吾不敢当帝位④。”群臣皆曰：“大王起徽细⑤，诛暴逆，平定四海，有功者辄裂地而封为王侯⑥。大王不尊号，皆疑不信⑦。臣等以死守之⑧。”汉王三让，不得已，曰：“诸君必以为便⑨，便国家。”甲午⑩，乃即皇帝位汜水之阳。</P>
<P>①正月，当时用秦历，以建亥之月（阴历十月）为岁首，这里正月是汉五年的第四个月。②相与共：一块儿，共同。③非所守：求。④不敢当：承担不起。⑤徽细：徽贱、卑徽，指平民。⑥裂地：分地。⑦疑不信：指对裂地封侯疑而不信。⑧守：这里是坚持的意思。⑨便：便利，合道。⑩甲午：《集解》引徐广曰：“二月甲午”。汜水之阳：汜水的北面。阳，水之北山之南叫“阳”。</P>
<P>高祖置酒雒阳南宫。高祖曰：“列诸侯将无敢隐朕①，皆言其情②。吾所以有天下者何？项氏之所以失天下者何？”高起、王陵对曰：“陛下慢而侮人③，项羽仁而爱人。然陛下使人攻城略地，所降下者因以予之，与天下同利也④。项羽妒贤嫉能，有功者害之⑤，贤者疑之，战胜而不予人功，，得地而不予人利，此所以失天下也。’高祖曰：“公知其一，未知其二。夫运筹策帷帐之中⑥，决胜于千里之外，吾不如子房。镇国家，抚百姓，给餽饷⑦，不绝粮道。吾不如萧何。连百万之军，战必胜，攻必取，吾不如韩信。此三者，皆人杰也，吾能用之，此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用，此其所以为我擒也。”</P>
<P>①无敢：不能。隐朕：瞒我。②情：真情，这里指心里话。③慢：简慢无礼④同：同享、共享。⑤害：忌妒，嫉恨。⑥筹策：谋求，计谋。帷帐：军帐，幕府。⑦餽饷：粮饷。</P>
<P>高祖欲长都雒阳①，齐人刘敬说②，及留侯劝上入都关　中，高祖是日驾③，入都关中。六月，大赦天下。</P>
<P>①长：长时间，长久地。②刘敬说高祖入都关中事，详见《刘敬叔孙通列传》。③驾：驾车，这里指起驾。</P>
<P>未央宫成。高祖大朝诸侯群臣，置酒未央前殿。高祖奉玉卮①，起，为太上皇寿②，曰：“始大人常以臣无赖③，不能治产业，不如仲力④。今某之业所就孰与仲多⑤？”殿上群臣皆呼万岁，大笑为乐。</P>
<P>①卮（ｚｈī，支）：古代酒器。②为太上皇寿：等于说“为太上皇为寿”。为寿，献酒致祝寿词。③无赖：没有才能，无可依仗。又《集解》引晋灼曰：“许慎曰：‘赖，利也’。无利入于家也。或曰江淮之间谓小儿多诈狡猾为‘无赖’。”④力：努力。⑤孰与：与……相比，哪一个……。</P>
<P>高祖还归，过沛，留。置酒沛宫，悉召故人父老子弟纵酒①，发沛中儿得百二十人，教之歌。酒酣②，高祖击筑③，自为歌诗曰：“大风起兮云飞扬，威加海内兮归故乡，安得猛士兮守四方！”令儿皆和习之④。高祖乃起舞，慷慨伤怀，泣数行下。谓沛父兄曰：“游子悲故乡⑤。吾虽都关中，万岁后吾魂魂犹乐思沛⑥。且朕自沛公以诛暴逆，遂有天下，其以沛为朕汤沐邑⑦，复其民⑧，世世无有所与⑨，”沛父兄诸母故人日乐饮极欢⑩，道旧故为笑乐。十余日，高祖欲去，沛父兄固请留高祖。高祖曰：“吾人众多，父兄不能给。”乃去。沛中空县皆之邑西献(13)。高祖复留止，张饮三日(14)。沛父兄皆顿首曰(15)：“沛幸得复，丰未复，唯陛下哀怜之(16)。”高祖曰：“丰吾所生长，极不忘耳，吾特为其以雍齿故反我为魏(17)。”沛父兄固请，乃并复丰，比沛(18)。于是拜沛侯刘濞为吴王。</P>
<P>①纵酒：纵情饮酒。②酣：酒喝得很畅快。③筑：古代乐器名，形状象琴琴。④儿：指男孩儿。和习：跟着唱，学习。⑤游子：离乡远游手的。悲：念，思念，眷恋。⑥万岁后，是死后的避讳的说法。乐思沛：喜欢和思念沛。⑦汤沐邑：周制，诸侯朝见天子，天子赐以王畿以内的供住宿和斋戒沐浴的封邑。后来皇帝、皇后、公主等收取赋税的私邑也称“汤沐邑”。⑧复：免除赋税徭役。⑨无有所与：意思是不必交纳赋税服徭役。与，参与。⑩诸母：对同宗族的叔母的通称。道归故：谈起以往的旧事。给：供给，供应。(13)空县：意思是县中空无一人。献：指献中酒等礼品。(14)张：指张设帷帐。《会注考证》：“秘阁本张作“帐”。(15)顿首：叩头。(16)唯：希望。哀怜，怜悯。(17)特，只是。(18)比：并列，跟……一样。<BR></P>]]></description>
<author>张广祥   </author>
<pubDate>2012-5-3 16:40:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[《史记》之《高祖本纪》全注1]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/archives/2012/201253163730.html</link>
<description><![CDATA[<P>高祖①，沛丰邑中阳里人，姓刘氏，字季。父曰太公，母曰刘媪②。其先③，刘媪尝息大泽之陂④，梦与神遇。是时雷电晦冥⑤，太公往视，则见蛟龙于其上。已而有身⑥，遂产高祖。</P>
<P>①高祖：刘邦死后，他的子孙和臣民因他是汉的第一代始祖，曾尊称之为高皇帝，一般习惯称他为高祖。《汉书·高帝纪上》张晏注：“礼谥法无高，以为功最高而为汉帝之太祖，故特起名焉。”②太公、媪（ǎｏ，袄）：古代对于老年男子和老年女子的尊称，等于说老太爷、老太太。③其先：早先，起初。④陂（ｂｅｉ，卑）：水边，岸边。⑤是时：此时。晦冥，昏暗。⑥已而：不久。有身：怀孕。</P>
<P>高祖为人，隆准而龙颜①，美须髯②，左股有七十二黑子③。仁而爱人，喜施④，意豁如也⑤。常有大度，不事家人生产作业⑥。及壮，试为吏，为泗水亭长，廷中吏无所不狎侮⑦。好酒及色⑧。常从王媪、武负贳酒⑨，醉卧，武负、王媪见其上常有龙，怪之。高祖每酤留饮⑩，酒雠数倍。及见怪，岁竟，此两家常折券弃责(13)。</P>
<P>①隆准：高鼻梁。准，鼻梁。龙颜：象龙一样的面貌。后代谀称皇帝的面貌为“龙颜”。②须髯：胡子。髯，两颊上的胡须。③股：大腿。黑子：黑痣。④施：施舍，布施。⑤豁如：豁达豪放的样子。⑥事：从事，参加。家人：平常人家。⑦廷：官署。侮：欺侮，捉弄。狎，亲近而不庄重，轻侮。侮，欺负、侮弄。⑧色：指女色。⑨贳（ｓｈì，世）：租赁，赊欠。⑩酤（ｇū，沽）：买酒。雠（ｃｈｏú ，仇）：售，卖出去。岁竟：年终。(13)折卷弃责（ｚｈàｉ，债）：折断债据，不再讨债。《索引》：“然则古人用简札书，故可折。”责，同“债”。</P>
<P>高祖常繇咸阳①，纵观②，观秦皇帝③，喟然太息曰：嗟乎，大丈夫当如此也！”</P>
<P>①常：通“尝”，曾经。繇：通“徭”，服徭役。②纵观：意思是任人随意观看。《会注考证》引杨慎曰：“当时车驾出则禁观者，此时则纵民观。”③秦皇帝：指秦始皇。</P>
<P>单父人吕公善沛令①，避仇从之客，因家沛焉②。沛中豪桀吏闻令有重客③，皆往贺。萧何为主吏，主进④，令诸大夫曰⑤：“进不满千钱，坐之堂下⑥。”高祖为亭长，素易诸吏⑦，乃绐为谒曰“贺钱万”，⑧实不持一钱。谒入，吕公大惊，起，迎之门。吕公者，好相人⑨，见高祖状貌，因重敬之，引入坐。萧何曰：“刘季固多大言，少成事。”高祖因狎侮诸客，遂坐上坐，无所诎⑩。酒阑(11)，吕公因目固留高祖(12)。高祖竟酒(13)，后。吕公曰：“臣少好相人，相人多矣，无如季相，愿季自爱(14)，臣有息女(15)，愿为季箕帚妾(16)。”酒罢，吕媪怒吕公曰：“公始常欲奇此女(17)，与贵人，沛令善公，求之不与，何自妄许与刘季(18)？”吕公曰：“此非儿女子所知也(19)。”卒与刘季(20)。吕公女乃吕后也，生孝惠帝、鲁元公主。</P>
<P>①善：友善，跟……要好。②家沛：把家安在沛县。家，这里是安家的意思。③桀：同“杰”。重客：贵客。④主：主管，主持。进：指收入的钱财。⑤大夫：对宾客的尊称。《正义》：“大夫，客之贵者总称之。”⑥坐之堂下：等于说“使之坐于堂下”，让他坐在堂下。⑦素：平素，向来。易：轻视，瞧不起。⑧始：欺骗。谒：名帖。类似现在名片一类的东西。《索隐》：“谒谓以札书姓名，若今之通刺，而兼载钱谷也。”⑨好：喜好。相人：给人看相。相，看相，相面。⑩诎：同“屈”，谦让。(11)酒阑：酒快吃完了。阑，残尽。(12)目：用眼色示意。固：坚决。(13)竟酒：喝完了酒。竟，尽，完了。(14)自爱：自己珍重。(15)息女：亲生女儿。息，生。(16)箕帚妾：谦词；表面意思是干洒扫等事的婢妾，实际就是做妻子。(17)奇此女：使此女奇。意思是让这个女儿出人头地。(18)妄：随便。(19)儿女子：等于说妇孺之辈，有蔑视之意。(20)卒：最终。</P>
<P>沛公引兵西，遇彭越昌邑，因与俱攻秦军，战不利。还至栗，遇刚武侯，夺其军，可四千余人①，并之。与魏将皇欣、魏申徒武蒲之军并攻昌邑，昌邑未拔。西过高阳。郦食其（谓）[为]监门，曰：“诸将过此者多，吾视沛公大人长者②。”乃求见说沛公。沛公方踞床③，使两女子洗足。郦生不拜④，长揖⑤，曰：“足下必欲诛无道秦⑥，不宜踞见长者。”于是沛公起，摄衣谢之⑦。延上坐⑧。食其说沛公袭陈留⑨，得秦积粟。乃以郦食其为广野君，郦商为将，将陈留兵，与偕攻开封⑩，开封未拔。西与秦将杨熊战白马，又战曲遇东，大破之。杨熊走之荥阳，二世使使者斩以徇(11)。南攻颍阳，屠之。因张良遂略韩地轘辕。</P>
<P>①可：将近，大约。②大人；德行高尚的人。③踞床：伸开腿坐在床上。是非常不礼貌的姿式。踞，伸开腿坐。④拜：行敬礼。古时为下跪叩头及打恭作揖的通称。⑤长揖：古时不分尊卑的一种相见礼。拱手高举，自上而下。⑥足下：对对方的敬称。⑦摄：整理。谢：道歉。⑧延：引入，请入。⑨说；劝说。⑩偕：一起。(11)使：派。使者：奉长官之命而去行事之人。徇：示众。</P>
<P><BR>初，项羽与宋义北救赵，及项羽杀宋义，代为上将军，诸将黥布皆属，破秦将王离军，降章邯，诸侯皆附。及赵高已杀二世，使人来，欲约分王关中，沛公以为诈，乃用张良计，使郦生、陆贾往说秦将，啖以利①，因袭攻武关，破之。又与秦军战于蓝田南，益张疑兵旗帜②，诸所过毋得掠卤③，秦人憙④，秦军解⑤，因大破之。又战其北，大破之。乘胜，遂破之。</P>
<P>①啖以利：等于说“啖之以利吃”，意思是用利益、金钱去收买诱惑。啖，吃，这里是使吃，即设诱的意思。②张：张开，指悬挂。③掠卤：抢掠。卤，通“虏”。④憙；同“喜”。⑤解（ｘｉè，懈）：同“懈”，懈怠。</P>
<P><BR>汉元年十月，沛公兵遂先诸侯至霸上，秦王子婴素车白马①，系颈以组②，封皇帝玺符节③，降轵道旁④。诸将或言诛秦王。沛公曰：“始怀王遣我，固以能宽容；且人已服降，又杀之，不祥。”乃以秦王属吏⑤，遂西入咸阳。欲止宫休舍⑥，樊哙、张良谏，乃封秦重宝财物府库⑦，还军霸上。召诸县父老豪杰曰：“父老苦秦苛法久矣⑧”，诽谤者族⑨，偶语者弃市⑩。吾与诸侯约，先入关者王之，吾当王关中。与父老约，法三章耳(11)：杀人者死，伤人及盗抵罪(12)。余悉除去秦法(13)。诸吏人皆案堵如故(14)。凡吾所以来(15)，为父老除害，非有所侵暴，无恐(16)！且吾所以还军霸上，待诸　侯至而定约束耳(17)。”乃使人与秦吏行县乡邑，告谕之。秦人大喜，争持牛羊酒食献飨军士(18)。沛公不让不受，曰：“仓粟多，非乏不欲费人(19)。”人又益喜，唯恐沛公不为秦王。</P>
<P>①素车白马：白车白马，是用于凶丧的车马。②组：丝带。③封：封闭，封起来。玺：即玉玺，天子之印。符节：古代朝廷用作信物的凭证，用以传达命令或征调兵将。符：用竹木或金属制成，上书文字，剖分为二，双方各持一半，使用时两半相合以验真假。一般做成虎形，也称虎符，用以征调兵将。节，以竹制成，用以证明身份，使臣持之。④轵道：亭名，在今陕西西安市东北。⑤属吏：交付给吏人。属，交付，托付。⑥止宫休舍：停留在宫中休息。⑦府库：仓库，藏财物的地方。⑧苛法：苛虐的法令。⑨诽谤：指批评朝政之得失。“诽”、“谤”都是指责别人过失，诽为背后指责，谤为公开指责。⑩偶语：相对私语。《集解》引臣瓒曰：“《始皇本纪》曰‘偶语经书者弃市’。”弃市：处死刑。古代处犯人死刑，多在街市上执行，表示与众共弃。《索引》：“按：《礼》云‘刑人于市，与众弃之’。”(11)法三章耳：意思是法律只有三个条目。即下两句所说对杀人、伤人及抢劫者判罪。这是相对秦法来说比较简约的法律。章，条目。(12)抵罪：当罪。《集解》引李斐：“伤人有曲直，盗臧有多少，罪名不可豫（预先）定，故凡言抵罪，耒知抵何罪也。”(13)悉除去秦法：全部废除秦朝的法律。悉，全部，都。(14)案堵如故：一切照常，和原先一样。案堵，同“安堵”，安居，安定。堵，墙。(15)凡：表示总括，有总起来说的意思。(16)无：同“毋”，不要。(17)定约束：制定规矩、制度。约束，规约。(18)飨：用酒食款待人。(19)费人：让别人花费。费，花费，破费。<BR></P>]]></description>
<author>张广祥   </author>
<pubDate>2012-5-3 16:37:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[故霸州文安县主簿苏君墓志铭]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/archives/2012/20125175917.html</link>
<description><![CDATA[<P>【原文】</P>
<P><WBR><WBR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;有蜀君子曰苏君，讳洵，字明允，眉州眉山人也。君之行义，修于家，信于乡里，闻于蜀之人久矣。当至和、嘉祜之间，与其二子轼、辙，偕至京师，翰林学士欧阳修得其所著书二十二篇献诸朝。书既出，而公卿士大夫争传之。其二子举进士，皆在高等，亦以文学称于时。<BR><WBR>　　眉山在西南数千里外，一日父子隐然名动京师，而苏氏文章遂擅天下。君之文博辩宏伟，读者悚然想见其人。既见而温温似不能言，及即之，与居愈久，而愈可爱。间而出其所有，愈叩而愈无穷。呜呼，可谓纯明笃实之君子也!<BR>　　曾祖讳祜，祖讳杲，父讳序，赠尚书职方员外郎。三世皆不显。职方君三子：曰澹、曰涣，皆以文学举进士；而君少，独不喜学，年已壮犹不知书。职方君纵而不问，乡闾亲族皆怪之。或问其故，职方君笑而不答，君亦自如也。年二十七，始大发愤，谢其素所往来少年，闭户读书为文辞。岁余，举进士再不中，又举茂才异等①不中，退而叹曰：“此不足为吾学也。”悉取所为文数百篇焚之。益闭户读书，绝笔不为文辞者五六年。乃大究六经、百家之说，以考质古今治乱成败、圣贤穷达出处之际。得其精粹，涵畜充溢，抑而不发。久之，慨然曰：“可矣！”由是下笔顷刻千言。其纵横上下，出入驰骋，必造于深微而后止。盖其禀之厚②，故发之迟；其志也悫③，故得之精。自来京师，一时后生学者皆尊其贤，学其文以为师法。以其父子俱知名，故号“老苏”以别之。<BR>　　初，修为上其书，召试紫微阁，辞不至。遂除试秘书省校书郎。会太常修纂建隆以来礼书，乃以为霸州文安县主簿，使食其禄，与陈州项城令姚辟同修礼书。为《太常因革礼》一百卷。书成，方奏未报而君以疾卒，实治平三年四月戊申也。享年五十有八。天予闻而哀之，特赠光禄寺丞，敕有司具舟载其丧归于蜀。君善与人交，急人患难，死则恤养其孤,乡人多德之。盖晚而好《易》，曰：“《易》之道深矣，汩④而不明者，诸儒以附会之说乱之也，去之则圣人之旨见矣。”作《易传》，未成而卒。治平四年十月壬申，葬于彭山之安镇乡可龙里。<BR>　　(选自欧阳修《文安县主簿苏君墓志铭》)<BR></P>
<P><BR></P>
<P>【译文】</P>
<P><WBR><WBR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 蜀地有一个姓苏的君子，名洵，字明允，是眉州眉山县人。苏君高洁的品行和道义，在家里修养而成，在家乡广为传播，在蜀地的百姓中出名已经很久了。在至和、嘉佑年间，苏洵和他的两个儿子苏轼、苏辙一起来到京城，翰林学士欧阳修得到苏洵所写的二十二篇文章把它献给了朝廷。文章印刷后，公卿士大夫们争相传阅。他的两个儿子都考中了进士，并且都在前列，在当时也因文采学识而出名。<BR>　　眉山在西南方数千里之外，苏洵父于由默默无闻而一日之间名扬京城，于是苏洵父子的文章从此独占天下；苏洵的文章广博雄辩，气势宏大，读到的人感到惊讶并由此想到他(神采飞扬)的样子。见面后发现他老实温和，似乎不像健谈的人。到逐渐接近他，跟他相处越久，就会发现他越发可爱。断断续续地谈出他所知道的，越询问他，就觉得他像什么都知道一样。唉，可以称得上是纯明笃实的君子之人了!<BR><WBR>　　苏洵的曾祖名佑；祖父名杲亲；父毋名序，曾被朝廷授予尚书职方员外郎之职，三代都不显达。苏序有三个儿于，长于苏澹，次子苏涣，两人都靠文章考中了进土；而苏洵最小，唯独(他)不喜欢学习，已经成人后还不知到读书。他的父亲也放任他而不过问，乡邻和亲戚都感到奇怪。有人询问原因，他的父亲只是笑笑而不回答，而苏洵本人也依然我行我素。到27岁时才发愤努力学习，谢绝了先前交往的伙伴，关起门来读书写文章。一年后，去考进士连考两次都没考中，又考秀才异等也没有考中。回家后感叹道：“这些都不值得我学习。”于是把自己先前写的数百篇文章拿来全部烧掉，闭门读书越发用功，有五六年时间不动笔写文章。于是潜心地研究了六经和百家的学说，考证古今太平与动乱、成功与失败的变迁和圣贤们的挫折、顺利、出仕、退隐的原因，获得了它们的精华，涵养、积蓄丰富。但抑制着不表达出来。这样很长时间后，自己感概地说：“可以了!”从此文思敏捷，顷刻之间下笔千言，文章纵横驰骋，思路开阖自如，必定达到深入细微的地方才停下来。大概是他禀赋深厚，所以才表现出来得晚；他的心志诚实，所以学到的东西精深。从他来到京城，一时之间，年轻人、求学者都尊崇他的贤能，学习他的文章，并当作典范来效仿。因为他们父于三人都很出名，所以称他“老苏”来区别他们。<BR><WBR>　　开始的时候，欧阳修为他向朝廷推荐文章，(朝廷)召他到紫微阁供职，他推辞没有到任，后来又授予他秘书省校书郎。恰逢太常编修建隆年间以来的礼书，于是让他作了霸州文安县主簿，使他拿主簿的俸禄，与陈州项城令姚辟共同璃修礼书，写成了《太常因革礼》一百卷。书编成后，正当要上奏朝廷而还没有上报的时候，他却因病去世了。当时是治平三年四月戊申日，享年58岁。天子知道后为他感到哀痛，特地赠他光禄寺丞的官职，命令有司准备船载着他的尸体回蜀地下葬。<BR>　　苏洵喜欢跟人交往，惠他人之所急，友人死了他就周济抚养人家的孩子，因此乡邻都很感激他。苏洵晚年喜欢《易》，曾说：“《易》的内容太深奥了，加上遗失而弄不明白的地方，一些儒生拿附会之说混淆它，去掉这些(附食之说)那么圣人的思想就显现出来了。“著有《易传》但没完成就死了。治平四年十月壬申，葬在了彭山的安镇乡可龙里。<BR></P>]]></description>
<author>张广祥   </author>
<pubDate>2012-5-1 7:59:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[《南阳县君谢氏墓志铭》详译详解]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/archives/2012/20125173010.html</link>
<description><![CDATA[<FONT size=4 face=楷体>被誉为宋代开山诗祖的北宋著名诗人梅尧臣，于宋庆历四年甲申(1044)携妻儿由宣城赴京城。七月初七经由江苏高邮三沟，其夫人南阳县君谢氏病逝于舟中，时年37岁。梅尧臣与夫人谢氏17年相濡以沫，情深意切。谢氏殁，尧臣悲痛如绝，写下了不少感人肺腑的悼亡诗，并恳请挚友欧阳修为谢氏作墓志铭。宋嘉祐五年庚子(1060)四月癸未，梅尧臣病逝于京城汴阳坊，长子梅增载其柩南归，葬宣城城南双羊山(欧阳修作墓志铭)，又将其生母南阳县君谢氏遗骨，庶母渤海县君刁氏葬于其父墓两侧，并刻欧阳修碑铭于墓地，遂成宣城人文一景——都官墓。</FONT>
<P><WBR></P>
<P><STRONG><FONT color=#d207ff size=5>2010年高考真题解析（江苏卷）</FONT></STRONG></P>
<P><STRONG><FONT style="FONT-SIZE: 20px">二、文言文阅读(19分)</FONT></STRONG></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">阅读下面的文言文，完成5～8题。</FONT></P>
<P align=center><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><STRONG>南阳县君谢氏墓志铭</STRONG></FONT></P>
<P align=center><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><STRONG>欧阳修</STRONG></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>庆历四年秋，予友宛陵梅圣俞来自吴兴，出其哭内之诗而悲曰：“吾妻谢氏亡矣。”丐我以铭而葬焉。予未暇作。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>居一岁中，书七八至，未尝不以谢氏铭为言，且曰：“吾妻故太子宾客谢涛之女、希深之妹也。希深父子为时闻人，而世显荣。谢氏生于盛族，年二十以归吾，凡十七年而卒。卒之夕，<STRONG><FONT color=#0225fd>殓以嫁时之衣，甚矣吾贫可知也</FONT></STRONG>。然谢氏怡然处之，治其家，有常法。其饮食器皿，虽不及丰侈，而必精以旨；其衣无故新，而浣濯缝纫必洁以完；所至官舍虽庳陋，而庭宇洒扫必肃以严；其平居语言容止，必怡以和。吾穷于世久矣，其出而幸与贤士大夫游而乐，入则见吾妻之怡怡而忘其忧，<STRONG><FONT color=#0225fd>使吾不以富贵贫贱累其心者，抑吾妻之助也</FONT></STRONG>。吾尝与士大夫语，谢氏多从户屏窃听之，间则尽能商榷其人才能贤否，及时事之得失，皆有条理。吾官吴兴，或自外醉而归，必问曰：‘今日孰与饮而乐乎？’闻其贤者也则悦；否，则叹曰：‘<STRONG><FONT color=#0225fd>君所交皆一时贤隽，今与是人饮而欢邪？</FONT></STRONG>’是岁南方旱，仰见飞蝗而叹曰：‘今西兵未解，天下重困，盗贼暴起于江淮，而天旱且蝗如此。我为妇人，死而得君葬我，幸矣!’其所以能安居贫而不困者，其性识明而知道理多类此。呜呼!其生也迫吾之贫，而殁也又无以厚焉，谓唯文字可以著其不朽。且其平生尤知文章为可贵；殁而得此，庶几以慰其魂，且塞予悲。此吾所以请铭于子之勤也。”若此，予忍不铭？</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR>(选自《欧阳修全集》，有删节)</FONT></P>
<P><WBR></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><STRONG>5．对下列句子中加点词的解释，不正确的一项是(3分)</STRONG></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>A．年二十以归吾 <WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR>归：出嫁。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>B．其平居语言容止 <WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR>容止：形貌。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>C．谓唯文字可以著其不朽 <WBR><WBR><WBR><WBR>著：彰显。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>D．庶几以慰其魂 <WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR>庶几：希望。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【命题立意】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>本题主要考查考生“常见文言实词在具体语境中的意义”的能力，能力层级为B。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【解题技巧】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>解答本题，考生要掌握120个常见文言实词的意义和用法，结合语境来推断，特别要注意古今异义、词类活用、一词多义、通假字等语法现象的辨别。一般来说，选项中有的是教材中出现过的（如“归”在归有光的《项脊轩志》中有“吾妻来归”，“庶几”在《庄暴见孟子》中有“吾王庶几无疾病与”），这体现了由课内指向课外的原则，考生只要熟读课文，稍加迁移即可明确；对于陌生的实词，考生一方面可根据语境加以判断，另一方面可运用排除法确定答案。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【参考答案】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>B（容止：仪容举止。“止”即有“居住、止息”意，所以此词不单指“形貌”。）</FONT></P>
<P><WBR></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><STRONG>6．下列句子中，全都表现梅圣俞夫妇情深的一组是(3分)</STRONG></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>①出其哭内之诗而悲 <WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR>②其衣无故新，而浣濯缝纫必洁以完</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>③入则见吾妻之怡怡而忘其忧 <WBR><WBR><WBR><WBR><WBR>④闻其贤者也则悦</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>⑤我为妇人，死而得君葬我，幸矣 <WBR>⑥且其平生尤知文章为可贵</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>A．①②④ <WBR><WBR><WBR>B．①③⑤ <WBR><WBR><WBR>C．②③⑥ <WBR><WBR><WBR>D．④⑤⑥</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【命题立意】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>本题考查考生“筛选文中的信息”的能力，考查重点主要包括指明信息的具体内容，判断信息所属的性质，根据要求提取相关信息。能力层级为C。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【解题技巧】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>解答本题，考生要先准确理解题干要求，细读选项，找准原文中的答题区域，比对选项与原文相关内容是否一致。运用排除法，确定答案。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【参考答案】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>B（②表现其妻之贤惠，④表现其妻子之贤、明事理，⑥表现其妻把文章看的很重。）</FONT></P>
<P><WBR></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><STRONG>7．下列对原文有关内容的分析和概括，不正确的一项是(3分)</STRONG></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>A．梅圣俞在妻子去世后，请求好友欧阳修为她写墓志铭，后来在给欧阳修的多封信中，又一再提及此事。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>B．谢氏出身于名门望族，但安贫乐道，治家有方，并且十分关心丈夫与士大夫的交往，是名副其实的贤内助。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>C．西兵进攻江淮地区，随后又相继发生旱灾、蝗灾，谢氏仰天长叹，忧心忡忡，可见她关注百姓疾苦。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>D．谢氏秉性明慧，懂得事理，时不时和梅圣俞探讨来访者才能高下，以及世事得失，都能讲得头头是道。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【命题立意】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>本题考查考生“归纳内容要点，概括中心意思”的能力，重点考查对文章的层次、段落或整体的把握能力。能力层级为C。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【解题技巧】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>考生解答本题，首先要整体理解原文内容，把握人物、事件，尤其要准确把握原文内容的细节。然后审题，准确理解题干要求，将选项与原文相关内容对照，比较异同，确定答案。考生对于表述内容较多，语句较长的选项，可以根据内容对语句进行切分，分别考察。要特别注意时间、地点、人物、事件细节、事件前因后果以及人物官职、行为、评价等是否与原文相符。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【参考答案】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>C（“西兵未解”、“盗贼暴起于江淮”指西部边境战争威胁未能解除、江淮地区盗贼作乱，并非指“西兵进攻江淮地区”。）</FONT></P>
<P><WBR></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><STRONG>8．把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)</STRONG></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>(1)殓以嫁时之衣，甚矣吾贫可知也。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>(2)使吾不以富贵贫贱累其心者，抑吾妻之助也。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR>(3)君所交皆一时贤隽，今与是人饮而欢邪？</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【命题立意】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>本题考查考生“理解并翻译文中的句子” 的能力，能力层级为B。古文翻译要求以直译为主，并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【解题技巧】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>语句翻译一般考查点为重点词语和句式。重点词语如古今异义词、词类活用词、多义词、通假字、指代词等；句式如判断句、被动句、倒装句、疑问句及固定格式。尤其要注意不能以今解古，断章取义。要掌握以下几个原则：①准确无误：字词对译，直译为主；句式、标点要和原文保持一致。②通顺流畅：语句自然、规范，不拗口；符合现代汉语语言习惯，要特别注意语句中特殊句式、词类活用、单双音节等现象的落实。③语言典雅，富有感情色彩，把作者的态度、情感准确表现出来。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px">【参考答案】</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>(1)用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺，我的贫穷超乎寻常，就可以知道了。（要点：殓、介宾结构后置、主谓倒装句式、甚）</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>(2)让我不因为财富多少、地位高低而焦虑，这是妻子对我的帮助吧。（要点：使、累其心、抑、判断句）</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>(3)您所交往的都是当今品德高尚、才能杰出的人，现在竟与这种人喝酒取乐了？（要点：所交、一时、邪）</FONT></P>
<P><WBR></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 20px"><STRONG>附参考译文：</STRONG></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>庆历四年的秋天，我的朋友宛陵梅圣俞先生从吴兴来看我，拿出他悼念亡妻的诗作，并悲伤地说：“我的妻子谢氏死了。”请我写一篇墓志铭来安葬她。我当时没有空闲写作。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>过了一年，他写了七八封书信来，书信中没有不提到给谢氏写墓志铭的。并且说：“我妻子是已故太子宾客谢涛的女儿、希深的妹妹。希深父子当时都是举世闻名的人，世家荣耀。谢氏生于一个富盛的家族，她二十岁嫁给了我，总共过了十七年就去世了。<STRONG><FONT color=#0225fd>死的时候，用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺，我的贫穷超乎寻常，就可以知道了</FONT></STRONG>。可是谢氏却安适自在（不嫌弃）。治理家庭，有她自己的办法，家里的饮食器皿，虽然不是很多，但（饭菜）一定做得精细又有味；我们的衣服不论旧的新的，都一定清洗得干干净净，并缝补得整整齐齐；所居住的房舍虽然简陋卑微，但一定把庭院洒水清扫得干净整洁；她的一言一行和日常起居，都很和悦从容。我一世贫穷由来已久，外出时有幸能与贤士大夫共游而感到快乐，回家则能见到我妻子的淡静怡然从而忘掉烦忧。<STRONG><FONT color=#0225fd>让我不因为财富多少、地位高低而焦虑，这是妻子对我的帮助吧。</FONT></STRONG>我经常与士大夫交谈，谢氏多从屏风后悄悄听我们谈话，过后，她对某人的才能、品德好坏以及时事的得失都能作出评价，都评说得有条有理。我在吴兴做官，有时从外面喝醉了回来，她一定会问：‘今日和谁饮酒这么快乐呢？’听说是与贤能的人饮酒，就高兴；如果不是，就感叹道：‘<STRONG><FONT color=#0225fd>您所交往的都是当今品德高尚、才能杰出的人，现在竟与这种人喝酒取乐了？</FONT></STRONG>’这一年，南方大旱，她仰头看见飞蝗而感叹说：‘如今西夏的战争威胁还没有解除，天下苍生赋税很重、生活困难，盗贼又在江淮地区强势出来作乱，而且天又大旱、飞蝗灾害又来。我作为妇人，死了还得能有夫君埋葬我，已经算是幸运的了！’<STRONG><FONT color=#d104ff>她之所以能安然面对贫困的生活而不感到困苦，是因为她见识高明而且懂得道理多才能如此。</FONT></STRONG>（此处翻译值得商榷，应该是两个方面，一是安居贫而不困，一是性识明而知道理，对上文的总结。可翻译为：她能安然面对贫困的生活而不感到困苦的情形，她见识高明而且懂得道理，大多像这样。“之所以”可不必译出。）哎!她一生受我贫困所累，而去世后也没有得到厚葬，只有文字可以彰显她的不朽。而且她的平生尤其懂得文章是最珍贵的；死后能得到这样的墓志铭，希望能以此安慰她的灵魂，而且弥补我的悲痛。这是我经常向您请求为她写墓志铭的原因啊。”像这种情况，我能忍心不写吗? <WBR></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><WBR><STRONG><FONT style="FONT-FAMILY: 楷体_GB2312, 楷体">（博主说明：画线句段用蓝色字体代替）</FONT></STRONG></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR></FONT></P>
<P><WBR></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 24px"><STRONG>链接资料：</STRONG></FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR></FONT></P>
<P align=center><FONT style="FONT-FAMILY: 黑体; FONT-SIZE: 24px"><STRONG>富阳历史名人---谢家三代五进士</STRONG></FONT></P>
<P><WBR></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR>北宋时，富阳曾出过谢涛、谢绛、谢景初、谢景温、谢景平祖孙三代五位进士，他们不仅为官清正，而且都是著名的诗人和文学家。在当时文坛上有很高的声誉。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR><STRONG>谢涛</STRONG>（961-1034），字济之，以文章而知名，登淳化三年(公元992年)进士。官侍御史、太子宾客等。北宋初，四川农民起义失败后，田庐荒废，时有诏令"有能占田而倍人租者，舆之。"因而，大片肥沃之田，均被地方豪强所占，大批流民无家可归，无田可耕。时任华阳令的谢涛，收了诏书，把田还给了原主人。受到了农民的欢迎。谢涛善文章，长诗词，年轻时喜与人戏文论诗，时有江夏王才叔自负其文，对谢涛说：你能省一字我就佩服你了。谢涛为他削了二十字，才叔虽不乐，但没有办法胜他。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR><STRONG>谢绛</STRONG>（995-1039），字希深，谢涛之子。中进士后，官至知制诰、知邓州等。谢绛以文学著名，比父高于一筹。文学家、史学家杨亿见其文章出众，荐他为秘阁校理，同修真宗国史。仁宗天圣年间，黄河发生特大洪水，大片土地被淹，百万人流离失所，次年天又太早，加之盖天铺地的蝗虫，庄稼颗粒无收。官为吏部南曹的谢绛，将《论事疏》呈给了仁宗皇帝，建议"罢不急之役，省无名之敛。"后来，被仁宗愉快地采纳了。谢绛十分重视教育，到了哪里，就大兴学舍，常请诸郡立学，在河南修国子学，教诸生，自远而至者数百人。富阳城北的小隐山，在谢涛、谢绛手里，就建有小隐书室。通判河南、开封府时，谢绛与欧阳修、杨子聪、尹师鲁、王几道等一批名人，同游中岳嵩山。他写了一篇《游嵩山寄梅殿丞》的长诗。谢绛为改变唐末五代以来浮艳诗风的首创人之一。谢绛四十六岁卒于邓州，时家无余资，有文集五十卷。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR><STRONG>谢景初</STRONG>（1020-1084），宇师厚，谢绛之长子。登庆历六年(公元1046年)进士。知越州馀姚县、以屯田郎致仕。知馀姚县时，因姚北濒海，经常遭到海潮冲决，田庐淹没。谢景初积极筹划，集资筑堤，以捍水患。当时，又发生了地方豪强侵湖为田的事件，景初立即上报禁止；并且制定《湖经》，公布于众。凡有占湖、争水的，就按《湖经》中的规定处理。位于馀姚县城东北六十里的上林湖，经过景初的治理，成了一个优美的风景区。谢景初还曾向富阳的纸农商传授了先进的腌、漂及制作技术，改进过的富阳书笺纸，质量有很大提高，被称为"谢公笺"，一直被宫廷采用。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR><STRONG>谢景温</STRONG>，字师直，谢绛之次子。皇祜元年(公元1049年)进士。历官县令、知开封府、刑部尚书等。他积极支持王安石变法。并博学洽闻，长于诗，有《游云门》山水长诗传世。与范仲淹、欧阳修关系密切。年七十七卒于河阳。</FONT></P>
<P><FONT style="FONT-SIZE: 18px"><WBR><WBR><WBR><STRONG>谢景平</STRONG>，字师宰，谢绛之三子。登皇桔五年(公元1053年)进士。终秘书丞，好学善著书，所撰诗书传说数十篇。</FONT></P>]]></description>
<author>张广祥   </author>
<pubDate>2012-5-1 7:30:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[《清晨，我们苏醒》阅读练习及答案]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/archives/2012/20125172259.html</link>
<description><![CDATA[<P>清晨，我们苏醒</P>
<P>孙 颙</P>
<P>由于时差的关系，巴黎时间四五点钟，我就昏昏地醒来。在宽大的老式床上辗转着，又折腾了一个多小时，我决定起床。既然睡不了，不如到香榭丽舍转转。对于巴黎人而言，这时刻太早了。天色灰朦朦的，似乎正酝酿着雨。小街上很少有行人，却有风儿沙沙地起劲地扫荡着街面。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 拐了个弯，正要朝香榭丽舍走去，却被街对面的情景吸引住目光。清晨，行人稀少的巴黎街头，卖早餐的小店才开张不久，街对面的楼房前，却怪怪地排开了长队，大概有二三十人的样子，安静地等候着什么。我有点好奇。那庄重的楼房，一看外表就知道不是时髦的商厦，是什么吸引力，让法国的绅士和淑女们大清早地来排队呢？</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 从香榭丽舍往回走时，我再次看到小街转弯处排队的长龙。人数明显增加了，约莫达七八十人的规模。天上，酝酿着雨的云正在散开，天色开始亮堂，晨光暖和地涂抹在他们身上。男男女女，老老少少，金发银发，白脸黑脸，各色欧洲人种挺齐全，只是少见亚洲人。有拿着报纸慢慢读的，也有喝着纸杯咖啡聊天的，一派闲散的不着急的模样。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我忽然醒悟过来。昨夜，我们从飞机场过来，小车开到此处，导游说过一句，转角处，是中国驻法使馆的签证处。此刻，我猜到了，那长长的队伍，是等着签证去中国的欧洲人。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 二十多年前，每天骑车送儿子到位于淮海路与乌鲁木齐路转角上的托儿所，下来的一霎，只要回头望去，总能看到对面美领馆前排着长长的队伍，几乎清一色是中国的年轻人。那年月，出国学习，是滚滚的洪流。我的一位朋友，一个很有才华也很有头脑的年轻人，出国前来向我告别，说了一番话，让我记忆犹新。他说，相信中国会一天天好起来，时间却很漫长，一代人将被耽误，所以他决定先出去发展。他稍稍悲观了一些，中国，就在我们这代人手中，已经成长到让世界不敢忽视了！</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 那天，面对法国人等待签证的长龙，我的记忆里突然冒出拿破仑的名言，这位一代枭雄，曾经把中国比喻成“沉睡的雄狮”。现在，我们大约正处于他所预言的“苏醒”的时刻。】</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这次去欧洲，主要目的地不是法国，而是德国，参加法兰克福书展。今年，中国是书展的主宾国，对我个人而言，非常看重这次书展还有一个原因，就是我所长期参与其中的出版计划――英文版的《文化中国》项目，在本届书展集中亮相，以二百多种英文出版物多方面展现中国文化，其中，文学类达450种。尤其让人高兴的是，书展会场之外，在欧洲空运枢纽的庞大的法兰克福机场，总数18家机场书店，有17家用专柜陈列销售《文化中国》的英文书籍，主要是文学类的读物。这恐怕也是从来没有过的事情。（中国文化在欧洲受欢迎）</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 话题又回到二十多年前。1987年和1988年，我以作家身份，应对方文化机构邀请，先后出访加拿大和美国。那两次出访，我走了许多的书店、美术馆、博物馆和图书馆，几乎没看到真实表现中国生活的英文出版物。回国以后，我与出版业的同事、后来长期担任香港联合出版集团董事长的赵斌先生长谈，我说，这辈子做出版，最想做的，就是把我们的文化做成英文，拿到世界上去。他深有同感。不过，当时我们全明白，没那个实力和能力啊。别的不说，仅仅是在印刷和装帧方面要达到国际市场的水准，在20年前，也是望洋兴叹的事情。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 今天，当然不一样了，很不一样了。离开书展那天，望着展馆前中国主宾国的巨大标识，我又想到了拿破仑的那句话。我猜，在中国驻法使馆签证处前排队的朋友们，有的可能是去中国做生意（中国发展潜力大），更多的，恐怕是想去看看雄狮正在如何苏醒。（了解）</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 于是，这次在欧洲旅行，我想得最多的问题，脑子里逐渐明晰起来的一种意识，便是：清晨，我们刚刚苏醒！</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 苏醒了，真好！空气清新，阳光温馨，美丽的时光已然开始。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 苏醒了，身子却还有点疲弱，需要把步子踩实了，不慌不忙地一路走去！</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>1、开头第一段对全文的表达有什么作用？（6分）</P>
<P>2、结合全文，分析“天上，酝酿着雨的云正在散开，天色开始亮堂，晨光暖和地涂抹在他们身上”一句的深层含意。（5分）</P>
<P>3、文章为什么要两次回顾二十多年前的往事？请分析这样安排的作用。（6分）</P>
<P>4、结合全文，探究“清晨，我们苏醒”蕴含着哪几层深意。（6分）</P>
<P>答案：1．文章开头第一段表明时间是在“清晨”，一方面突出巴黎清晨行人稀少，天色灰暗，可能下雨，与法国的绅士和淑女们大清早在中国驻法领事馆前排长队的情景形成对照，表现了中国在欧洲人心中地位的提高；（3分）另一方面点明了文题“清晨，我们苏醒”，为展现下文内容和揭示文章的主旨作了铺垫。（3分）</P>
<P>2．欧洲人正逐渐改变对中国固有的无知或偏见，开始友好地接受逐渐强大的中国，并试图去了解一个苏醒了的中国。（3分）隐含作者对这一现象及其前景的肯定和期盼，希望能借此增进对中国的了解，化解歧见。（2分）</P>
<P>3．采用对比的手法。（2分）以二十年多前中国的年轻人悲观地看待当时的中国而纷纷出国学习与现在欧洲人排队签证到中国来作对比，表现中国逐渐强大所产生的巨大吸引力；（2分）以二十年多前中国文化出版业之落后与现在法兰克福书展上中国出版物之兴旺作对比，表现中国文化在国际上地位的上升。（2分）</P>
<P>4．中国已经从沉睡中苏醒过来，开始走向强盛；（2分）中国的发展前景无限，道路宽广；（2分）中国的发展刚刚起步，任重道远，需要扎实地稳妥地前行。（2分）</P>]]></description>
<author>张广祥   </author>
<pubDate>2012-5-1 7:22:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[看看鸿门宴的座次]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/archives/2012/2012411201340.html</link>
<description><![CDATA[<P>鸿门宴是中国历史上最重大而同时也最富于戏剧性的事件之一。《史记·项羽本纪》里写道：“项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐，亚父南向坐。亚父者，范增也。沛公北向坐，张良西向侍。范增数目项王，举所佩玉玦以示之者三，项王默然不应。”</P>
<P><BR>这是司马迁描写鸿门宴中极为重要而又极为精彩的一幕。司马迁详尽地说明当时的座次并不是泛泛之笔，其中隐藏了一项关系十分重大的消息：项羽向东而坐是一种有意识的行动，尊位而不辞，他是以政治地位作为标准的，在心里并不把刘邦当作一位平等的宾客对待。当然，项羽这样做也是有根据的。刘邦初起事时曾经从属于项羽的叔父项梁，项梁既然已经战死，项羽自然就继承了他步父的领导权。更何况，鸿门宴之时项羽已经名正言顺地是“诸侯上将军，诸侯皆属”了。</P>
<P><BR>但是，在那场鸿门宴中，刘邦“北向坐”更加值得注意。如果按照“君臣位，南北面”之说，刘邦显然是正式表示臣服于项羽之意。他居北向席而不居西向席，是因为北向坐是最卑的臣位，而西向坐是属于“等礼相亢”的朋友地位的。张良虽然在西向的座位上，但史文明说他是“侍”，身份地位如此一丝不紊，有史以来，或许也只有司马迁能写得出。</P>
<P><BR>我们有理由相信鸿门宴中的座次是为了适应当时的政治需要而特别地安排出来的。至于是谁作出了这样的安排，历史并没有明文记载。鸿门宴在座的五个人当中，刘邦、张良是宾客，不可能主动安排座次；范增是陪客，而且他是极力主张杀刘邦的，所以也不可能安排这种有利于刘邦的座次。剩下的就只有项羽和项伯两人了。按常理，项羽是最可能决定座次的人，因为他是主人。但是，项羽虽然粗豪，却毕竟出身贵族阶级，也不会像刘邦那样傲慢无礼，虽然政治上的气量太小，但他也不至于自大到不顾礼节的程度。所以，座次的最后排定，明里是项伯在入席前的斡旋和调停的结果，暗中则是刘邦的阴忍和张良的智谋都起了积极的作用。</P>
<P><BR>项羽同意自己“东向坐”和刘邦“北向坐”，这说明他已经把刘邦看作了自己的部属，并正式接受了刘邦的臣服表示。所以，从主、客都入座的那时起，项羽已经没有了要杀刘邦的意思。《史记》接着说：“范增数目项王，举所佩玉玦以示之者三，项王默然不应。”可见上文有关座次的排列，正好是这句话最确切的解说。因为范增的暗号当然也是和项羽事前约好了的，但是他万万想不到他的杀人计划竟然被对方这样不露痕迹地化解了。</P>
<P><BR>在暗藏杀机的鸿门宴中，刘邦得以全身而退，从此龙归大海，项羽再也没有剪除他的机会。短短的四年之后，刘邦终于取得了项羽的天下。刘邦与项羽的成功和失败，虽然最后决定在战场上，但也可以这样说，当鸿门宴的座次排定之时，双方就胜负已分。</P>
<P><BR>刘邦对项羽说“吾宁斗智，不能斗力。”而项羽临死之际也说：“天亡我，非战之罪。”他们两人其实已经说破了楚汉兴亡的关键所在。不同在于，刘邦是笑着说的，因为他心里也许浮起了鸿门宴中的一幕；而项羽呢，他似乎一直到死都是糊里糊涂的，因此他才会诿罪于天。鸿门宴中的座次，不但让我们看到了项羽在其中暴露的“妇人之仁”，而且让我们知道了刘邦和张良是怎么样巧妙地利用了项羽的贵族政治的局限性，居然在觥筹交错之间，给了项羽致命的打击。</P>]]></description>
<author>张广祥   </author>
<pubDate>2012-4-11 20:13:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[奇特的汉字“〇”]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/archives/2012/2012330154158.html</link>
<description><![CDATA[<FONT size=2>&nbsp;“〇”，说它是汉字，是因为在汉语的文献中使用它已近千年了，在现代汉语的文献中更是随处可见。《现代汉语频率词典》（1986）收录的8000个常用词中，它的排名为第6212位，使用度与“拟”和“系”不相上下。<BR><BR>“〇”，说它奇特，是因为它不具有其他汉字的一系列特征。它的起笔在哪里，落笔在何处？部首是什么？五笔字型如何打？四角号码又怎样？宋体的棱角在哪里？楷体的粗细变化在何处？……翻遍了《辞海》，在字条中找不到这个条目，但是在释文和词条中又多次出现。似乎，很多汉字的特征，在它的身上都不具备。你能说它不奇特吗？<BR><BR>它的奇特性给词语类工具书的编著者带来了麻烦，有不少工具书不予收录。好在“口部”有两种形式，一种是“小口”，如“可”“右”“叶”等，另一种是“大口”——外框的口部，“〇”就放在外框的口部中，排在“团”“四”等字的前面。问题是，“口”本身的笔画数是3画，但没有人说过“〇”是3画的。更让人头痛的是在《小学生规范字典》中，“〇”在正文中出现，但在检字表中没有编入，而且其他的字都有笔画数、部首和结构，此系该字典的特色，唯独“〇”这些内容全被省略了。<BR><BR>“〇”的产生，与阿拉伯数字0有关。现行的“阿拉伯数码”源于印度，而不是阿拉伯。最初印度人用梵文字头表示数码，后流传至阿拉伯，再到欧洲。在阿拉伯数码中，0比其他数码的使用要晚不少（约在公元870年）。0传入中国是13世纪，那时我国的“〇”已经使用100年了。在此之前，印度用空格和小圆圈表示0，我国用空格和方块“□”表示“〇”。<BR><BR>关于“〇”的意义，在《新华字典》《现代汉语词典》中的字条，解释相同——“数的空位”，似乎不太好理解。它的意义，作为“零”的意义的一种，可以同“零”。但这二者在实际使用上是有区别的：“〇”是数码，不具有数值意义。如，“五二〇血案”，邮政编码“二〇〇〇六二”，门牌号码“一〇一号”。数码是一个编码，它没有序的关系，没有连续性。而“零”是一个数字，具有数值意义。如，“零岁教育”，“三减三得零”，温度为“零度”等等。至于“二〇〇〇年”，年份中出现的“〇”，它也是一种编码，只是按照顺序来编码，它才有序。<BR><BR>随着21世纪的到来，“〇”的使用频率突然加大。同时，伴随电脑的普及，排版的大众化，由于基本字库中没有“〇”，五笔字型也无法录入“〇”，因而在出版物中对“〇”的误排成为错误率最高的一个汉字，不少人用0来代替。这种情况，在绝大部分的<BR><BR>报纸和不少图书上或多或少出现过，在宣传栏、旅游景点介绍等非正式出版的场所，差错更为严重。实际上用紫光、微软和搜狗拼音输入法是可以录入“〇”的，用插入符号和软件盘也是可以找到“〇”的。<BR><BR>愿我们大家更多地了解“〇”的奇特性，在工作中应用好它的奇特性。我们的汉字系统，或许因此而更臻完美。</FONT><BR>]]></description>
<author>张广祥   </author>
<pubDate>2012-3-30 15:41:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[“品”字型的汉字你能够认多少]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/archives/2012/2012330152927.html</link>
<description><![CDATA[三个金念鑫（xīn） <BR>三个水念淼（miǎo） <BR>三个火念焱（yàn） <BR>三个土念垚（yáo） <BR>三个牛念犇（bēn） <BR>三个手念掱（pá） <BR>三个目念瞐（mò） <BR>三个田念畾（lěi） <BR>三个马念骉（biāo） <BR>三个羊念羴（shān） <BR>三个犬念猋（biāo） <BR>三个鹿念麤（cū） <BR>三个鱼念鱻（xiān） <BR>三个贝念赑（bì） <BR>三个力念劦（lie） <BR>三个毛念毳（cuì） <BR>三个耳念聶（niè） <BR>三个车念轟（hōng） <BR>三个直念矗（chù） <BR>三个龙念龘（tà、dá） <BR>三个原念厵（yuán） <BR>三个雷念靐（bìng） <BR>三个飞念飝（fēi） <BR>三个刀念刕（lí） <BR>三个又念叒（ruò） <BR>三个士念壵（zhuàng） <BR>三个小念尛（mó） <BR>三个子念孨（zhuǎn） <BR>三个止念歮（sè） <BR>三个风念飍（xiū） <BR>三个隼念雥（zá） <BR>三个吉念嚞（zhé） <BR>三个言念譶（tà） <BR>三个舌念舙（qì） <BR>三个香念馫（xīn） <BR>三个泉念灥（xún） <BR>三个心念惢（suǒ） <BR>三个白念皛（xiǎo）<BR>三个日念晶（jing）]]></description>
<author>张广祥   </author>
<pubDate>2012-3-30 15:29:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[从《拿来主义》看鲁迅的尖刻]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/archives/2012/2012329195919.html</link>
<description><![CDATA[<P style="TEXT-INDENT: 19.85pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: " class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">人教版和苏教版高中语文教材必修教材中，鲁迅的作品只剩下三篇了。不知出于怎样的考虑，《药》、《狂人日记》、《灯下漫笔》等均被撤下，却保留了思想偏激、艺术粗糙的《拿来主义》。笔者是鲁迅先生的忠实崇拜者，写作本文绝没有黑鲁的意思，所谓人无完人（伟人也是人），鲁迅有毛病（比如尖刻）也是正常且必然的。如果一定要说出写作本文的目的，那便是希望能把《拿来主义》换下——最好用《语文读本》里的《药》来换。<SPAN lang=EN-US><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 19.85pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: " class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">《拿来主义》虽题为“拿来主义”，却是从批判“送去主义”写起的，这种欲立先破的写法在杂文创作中属于惯常的手法；而文章从时事评论入手，进而提出自己的见解主张，这在鲁迅的杂文中也是惯常的。问题是鲁迅对三件时事的批评并无多少道理，情绪化的嘲讽令人难以信服更难以接受。<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 19.85pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: " class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">查阅苏教版《教学参考书》的分析（以下所提及的教材与“教参”均为苏教版），说法仍跟读者<SPAN lang=EN-US>30</SPAN>年前做学生时老师“转述”的一样：“揭露、谴责国民党政府在学术与文艺方面（‘学艺’）媚外卖国的行为（见“教参”<SPAN lang=EN-US>138</SPAN>页）。”其实，鲁迅列举的三件事，根据书下注解便可知道，除“送一批古董到巴黎去展览”为“政府行为”具有官方色彩外，其它两件事中，虽有政府的影子，但主要的还是个人行为，或由民间组织（比如文化协会等组织）在推动、操办，并不关国民党政府的事。比如，“几位‘大师’们捧着几张古画和新画，在欧洲各国一路挂过去”这件事，书下的注解是，“<SPAN lang=EN-US>1932</SPAN>年至<SPAN lang=EN-US>1934</SPAN>年间，美术家徐悲鸿、刘海粟分别在西欧各国举办中国绘画展览或个人美术展。”至于“送梅兰芳博士到苏联去”这件事，书下注解已经作了纠正：“（苏联）邀中国戏曲名家梅兰芳等前往奏艺”，而不是政府“送”他去。同时，据史料记载，邀请梅兰芳的是苏联对外协会，也不是苏联政府。<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 19.85pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: " class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">据此可知，不论“揭露国民党政府在学术与文艺方面媚外卖国的行为”是不是鲁迅写作《拿来主义》的本意，也不论国民党政府有无“媚外卖国”的前科，总之，把这三件事都定性或暗讽为“媚外卖国”肯定是站不住脚的。<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 19.85pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: " class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">对“梅兰芳博士到苏联去”这件事，梅绍武先生在《我的父亲梅兰芳（续集）》一书中有详细的记述。书中作者还附录了当年苏方（通过我国新闻界老前辈戈公振先生联系梅兰芳）发出的邀请书——<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 19.85pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: " class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 楷体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">梅兰芳博士：<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 19.85pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: " class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 楷体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">阁下优美之艺术，已超越国界，遐迩闻名，而为苏联人士所景仰。兹特敦请阁下莅临莫斯科表演，以求广为介绍于苏联民众之前。所有戈公振先生开示各节，遵当接受。惟盼阁下能于明年三月十五日前莅临。弊会自当竭诚招待，以谋阁下旅途安适。并深信阁下此次莅临弊国，将使中苏两国间文化之关系，益臻亲密也。专此，即颂<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 19.85pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: " class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 楷体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">时绥<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 214.1pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: ; mso-char-indent-count: 20.39" class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 楷体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">苏联对外协会代理会长<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 245.6pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: ; mso-char-indent-count: 23.39" class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 楷体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">库里斯科<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 19.85pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: " class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">在梅兰芳接受邀请后，苏方派专轮“北方号”到上海接他到苏联，可谓是礼待之至，是“外媚”而非“媚外”。至于梅兰芳在苏联演出的空前盛况，说“发扬国光”是一点也不为过的。<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>
<P style="TEXT-INDENT: 19.85pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-AUTOSPACE: " class=MsoNormal><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt">当然，鲁迅当年对此事的了解得可能不一定那么清楚，误把民间文化交流活动当成是政府行为，把“邀”说成是“送”——这是可以谅解的，但一句“活人代替了古董”看似俏皮的话，实在是过于尖刻，太伤人了。（梁国祥）<SPAN lang=EN-US><o:p></o:p></SPAN></SPAN></P>]]></description>
<author>张广祥   </author>
<pubDate>2012-3-29 19:59:00</pubDate>
</item>
<item>
<title><![CDATA[我想慢递给自己一封信]]></title>
<link>http://dzzgx.blog.zhyww.cn/archives/2012/201232820395.html</link>
<description><![CDATA[<P>看了学生张本家的《给10年后自己的一封信》，我也想给10年或者20年乃至30年之后的我写一封信了。</P>
<P>10年之后的我是什么样？20年之后的我是什么样？假如幸运的话，我还能够活30年，30年后的我又是什么样？这些问题我现在都具体回答不了。我只能够猜想些大概。比如30年后的我，也许整天拖着鼻涕、横着眼泪了，也许蓬头垢面、老态龙钟了，甚至卧病在床或瘫痪不起了；而30年后的我果真活得没了趣味，我也许主动上天堂或落地狱了。其实，对于未知的未来，想也白想，倒是不如不想。张本家说得好：“对于未来我没想太多，世间唯一不变的就是改变，我们就像永远不知道盒子里下一个曲奇饼是什么味道的品客一样，对此唏嘘不已。”</P>
<P>我能够真切把握自己的是现在。但是，我现在又活得有滋有味吗？活得幸福逍遥吗？我有什么痛苦吗？我有什么难言之隐吗？我的精神面貌还好吗？我还有什么梦想吗？……这些，本身就是不便对人言说的。我也笑，但笑不都是开心。我也有梦想，但梦想终究个虚拟的梦。当然，我也承认，我身边也有爱，也有阳光，比如来自我那些学生的……</P>
<P>昨晚看电视，第一次听到了“慢递”这个概念。慢递，就是一种和普通邮局相同的信件投递服务，唯一的区别是，投递的时间由寄信人自己决定，可以几个月、几年、甚至几十年。据说，目前在中国大城市已开始流行。</P>
<P>看新闻的时候，我也生发了好奇，更生发了尝试的冲动。</P>
<P>如果我给10年或20年或30年之后的我写一封信，将今天的我的生活状况和生命状态写下来，交给慢递店，在10年或20年或30年之后我收到的刹那发生时空错位，我会有多少感慨啊？</P>]]></description>
<author>张广祥   </author>
<pubDate>2012-3-28 20:39:00</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>
